für mehr Informationen über das Produkt lesen Sie unten DETAILS
Zubehör finden Sie unter
Zusammengehörende Produkte
Hilfe zum Shop (wo finde ich was) hier klicken
Video QLEEN PURE WATER CLEANING SYSTEMS Solarreinigung
alle Videos zu Qleen hier klicken ![]()
Video Photovoltaikanlage entmineralisiertes Wasser selber reinigen - Teleskopstangen
passend zum Thema der Kategroie.Klicken Sie auf den unterstrichenden Text
- - warum mit Entmineralisiertem Wasser reinigen?
- - Tipp Teleskopstange
- - Heimwerker Praxis Testbericht vom PV Reinigungsset
- - wie finde ich Artikel im Shop am besten
- - Telskopstangen Umbauten zweckentfremden
Sicherheits- und Produktressourcen nach GPSR:
Karlhans Lehmann KG
Kranichstraße 2a
17235 Neustrelitz - Germany
Tel.: +49 (0) 3981 488 50
email: info@lewi.de
web: www.lehmann-kg.com
5: Elektrische Gefahr bei Kontakt mit Photovoltaikanlagen: Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit stromführenden Teilen der Photovoltaikanlage.
Elektrische Gefahren: Halten Sie die Teleskopstange stets von Stromleitungen oder elektrischen Quellen fern, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Handhabung: Stellen Sie sicher, dass alle Teile der Teleskopstange korrekt eingerastet sind, um ein unkontrolliertes Zusammenklappen zu vermeiden.
EN: Electrical hazard when in contact with photovoltaic systems: Avoid direct contact with live parts of the photovoltaic system.
Electrical hazards: Always keep the telescopic pole away from power lines or electrical sources to avoid the risk of electric shock.
Risk of injury due to improper handling: Ensure that all parts of the telescopic pole are properly locked to avoid uncontrolled collapse.
FR: Danger électrique en cas de contact avec des systèmes photovoltaïques : évitez tout contact direct avec les parties sous tension du système photovoltaïque.
Dangers électriques : Maintenez toujours la perche télescopique à l'écart des lignes électriques ou des sources électriques pour éviter tout risque d'électrocution.
Risque de blessure en cas de mauvaise manipulation : Assurez-vous que toutes les parties de la perche télescopique sont correctement verrouillées pour éviter un repliement incontrôlé.
IT: Pericolo elettrico a contatto con sistemi fotovoltaici: Evitare il contatto diretto con le parti in tensione del sistema fotovoltaico.
Pericoli elettrici: Tenere sempre l'asta telescopica lontano dalle linee elettriche o dalle fonti di elettricità per evitare il rischio di scosse elettriche.
Rischio di lesioni dovuto a una gestione impropria: Assicurarsi che tutte le parti dell'asta telescopica siano correttamente bloccate per evitare il collasso incontrollato.
PL: Zagrożenie elektryczne przy kontakcie z systemami fotowoltaicznymi: Unikaj bezpośredniego kontaktu z przewodzącymi prąd elementami systemu fotowoltaicznego.
Zagrożenia elektryczne: Zawsze trzymaj teleskopowy drążek z dala od linii energetycznych lub źródeł prądu, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Ryzyko obrażeń przy niewłaściwym użytkowaniu: Upewnij się, że wszystkie części teleskopowego drążka są prawidłowo zablokowane, aby uniknąć niekontrolowanego złożenia.
ES: Peligro eléctrico en contacto con sistemas fotovoltaicos: Evite el contacto directo con las partes energizadas del sistema fotovoltaico.
Peligros eléctricos: Mantenga siempre el poste telescópico alejado de las líneas eléctricas o fuentes de electricidad para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Riesgo de lesiones por manejo inadecuado: Asegúrese de que todas las partes del poste telescópico estén correctamente bloqueadas para evitar el colapso incontrolado.
NL: Elektrisch gevaar bij contact met fotovoltaïsche systemen: Vermijd direct contact met onder spanning staande delen van het fotovoltaïsche systeem.
Elektrische gevaren: Houd de telescoopstok altijd uit de buurt van elektriciteitsdraden of elektrische bronnen om het risico op een elektrische schok te vermijden.
Risico op letsel door onjuiste bediening: Zorg ervoor dat alle delen van de telescoopstok correct zijn vergrendeld om ongecontroleerd inklappen te voorkomen.
BG: Електрическа опасност при контакт с фотоволтаични системи: Избягвайте директен контакт с тоководещите части на фотоволтаичната система.
Електрически опасности: Винаги дръжте телескопичния прът далеч от електропроводи или електрически източници, за да избегнете риск от електрически удар.
Опасност от нараняване при неправилна употреба: Уверете се, че всички части на телескопичния прът са правилно заключени, за да избегнете неконтролирано сгъване.
CS: Elektrické nebezpečí při kontaktu s fotovoltaickými systémy: Vyhněte se přímému kontaktu s živými částmi fotovoltaického systému.
Elektrická nebezpečí: Držte teleskopickou tyč vždy mimo dosah elektrických vedení nebo elektrických zdrojů, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem.
Riziko zranění při nesprávném zacházení: Ujistěte se, že všechny části teleskopické tyče jsou správně zajištěny, abyste zabránili nekontrolovanému sklopení.
DA: Elektrisk fare ved kontakt med solcelleanlæg: Undgå direkte kontakt med strømførende dele af solcelleanlægget.
Elektriske farer: Hold altid teleskopstangen væk fra strømledninger eller elektriske kilder for at undgå risikoen for elektrisk stød.
Risiko for personskade ved forkert håndtering: Sørg for, at alle dele af teleskopstangen er korrekt låst for at undgå ukontrolleret sammenklapning.
EL: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από επαφή με φωτοβολταϊκά συστήματα: Αποφύγετε την άμεση επαφή με τα ενεργά μέρη του φωτοβολταϊκού συστήματος.
Ηλεκτρικοί κίνδυνοι: Κρατάτε πάντα τον τηλεσκοπικό πόλο μακριά από ηλεκτροφόρα καλώδια ή ηλεκτρικές πηγές για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κίνδυνος τραυματισμού από ακατάλληλο χειρισμό: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη του τηλεσκοπικού πόλου έχουν ασφαλιστεί σωστά για να αποφύγετε την ανεξέλεγκτη αναδίπλωση.
ET: Elektrioht kokkupuutel päikesepaneelide süsteemidega: Vältige otsest kokkupuudet päikesepaneelide elektrivõrguga ühendatud osadega.
Elektrilised ohud: Hoidke teleskoopvarras alati elektriliinidest või elektriallikatest eemal, et vältida elektrilöögi ohtu.
Vigastusoht vale käsitsemise korral: Veenduge, et kõik teleskoopvarda osad on õigesti lukustatud, et vältida kontrollimatut kokkuvarisemist.
FI: Sähkövaara koskettaessa aurinkosähköjärjestelmiä: Vältä suoraa kosketusta aurinkosähköjärjestelmän virtaa johtaviin osiin.
Sähkövaarat: Pidä teleskooppivarsi aina erillään sähkölinjoista tai sähkölähteistä, jotta vältät sähköiskun vaaran.
Vammautumisvaara virheellisessä käsittelyssä: Varmista, että kaikki teleskooppivarren osat on lukittu oikein, jotta vältät hallitsemattoman kaatumisen.
HR: Električna opasnost pri kontaktu s fotonaponskim sustavima: Izbjegavajte izravan kontakt s električnim dijelovima fotonaponskog sustava.
Električne opasnosti: Uvijek držite teleskopsku šipku podalje od električnih vodova ili izvora električne energije kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara.
Opasnost od ozljeda zbog nepravilne uporabe: Provjerite jesu li svi dijelovi teleskopske šipke ispravno zaključani kako biste izbjegli nekontrolirano sklapanje.
HU: Elektromos veszély a fotovoltaikus rendszerekkel való érintkezéskor: Kerülje a közvetlen érintkezést a fotovoltaikus rendszer feszültség alatt lévő részeivel.
Elektromos veszélyek: Mindig tartsa távol a teleszkópos rudat az elektromos vezetékektől vagy forrásoktól az áramütés elkerülése érdekében.
Sérülésveszély helytelen kezelés esetén: Győződjön meg arról, hogy a teleszkópos rúd minden része megfelelően reteszelve van, hogy elkerülje az ellenőrizetlen összeomlást.
LT: Elektros pavojus kontaktuojant su fotovoltinėmis sistemomis: Venkite tiesioginio kontakto su fotovoltinės sistemos veikiančiomis dalimis.
Elektros pavojai: Visada laikykite teleskopinę lazdelę atokiau nuo elektros linijų ar elektros šaltinių, kad išvengtumėte elektros smūgio pavojaus.
Sužalojimo pavojus netinkamai naudojant: Įsitikinkite, kad visos teleskopinės lazdos dalys yra tinkamai užfiksuotos, kad išvengtumėte nekontroliuojamo sulankstymo.
LV: Elektriskās briesmas saskarē ar saules paneļu sistēmām: Izvairieties no tieša kontakta ar strāvu vadošajām saules paneļu sistēmas daļām.
Elektriskās briesmas: Vienmēr turiet teleskopisko kātu tālāk no elektrības vadiem vai elektrības avotiem, lai izvairītos no elektrošoka riska.
Traumu risks nepareizas lietošanas dēļ: Pārliecinieties, ka visas teleskopiskā kāta daļas ir pareizi nostiprinātas, lai izvairītos no nekontrolētas salocīšanās.
MT: Periklu elettriku fil-kuntatt ma’ sistemi fotovoltajiċi: Evita kuntatt dirett ma’ partijiet elettriċi tas-sistema fotovoltajka.
Perikli elettriċi: Żomm il-polo teleskopiku dejjem ’il bogħod minn linji jew sorsi elettriċi biex tevita l-periklu ta’ xokk elettriku.
Periklu ta’ korrimenti minn użu ħażin: Kun żgur li l-partijiet kollha tal-polo teleskopiku huma msaħħa sew biex tevita li jiġġarraf bla kontroll.
PT: Perigo elétrico ao entrar em contato com sistemas fotovoltaicos: Evite o contacto direto com as partes eletrificadas do sistema fotovoltaico.
Perigos elétricos: Mantenha sempre o poste telescópico afastado das linhas elétricas ou fontes elétricas para evitar o risco de choque elétrico.
Risco de lesões devido ao manuseio inadequado: Certifique-se de que todas as partes do poste telescópico estejam devidamente travadas para evitar o colapso incontrolado.
RO: Pericol electric la contactul cu sisteme fotovoltaice: Evitați contactul direct cu părțile sub tensiune ale sistemului fotovoltaic.
Pericole electrice: Țineți întotdeauna tija telescopică departe de liniile electrice sau sursele de electricitate pentru a evita riscul de electrocutare.
Pericol de rănire din cauza manipulării necorespunzătoare: Asigurați-vă că toate părțile tijei telescopice sunt blocate corect pentru a evita prăbușirea necontrolată.
SK: Elektrické nebezpečenstvo pri kontakte s fotovoltaickými systémami: Vyhnite sa priamemu kontaktu so živými časťami fotovoltaického systému.
Elektrické nebezpečenstvá: Vždy udržujte teleskopickú tyč mimo dosahu elektrických vedení alebo elektrických zdrojov, aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom.
Riziko zranenia pri nesprávnej manipulácii: Uistite sa, že všetky časti teleskopickej tyče sú správne uzamknuté, aby ste predišli nekontrolovanému zloženiu.
SL: Električna nevarnost pri stiku s fotovoltaičnimi sistemi: Izogibajte se neposrednemu stiku z napetostnimi deli fotovoltaičnega sistema.
Električne nevarnosti: Vedno hranite teleskopsko palico stran od električnih vodov ali električnih virov, da se izognete tveganju električnega udara.
Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega ravnanja: Poskrbite, da bodo vsi deli teleskopske palice pravilno zaklenjeni, da se izognete nenadzorovanemu zlaganju.
SV: Elektrisk fara vid kontakt med solcellsystem: Undvik direkt kontakt med strömförande delar av solcellsystemet.
Elektriska faror: Håll alltid teleskoppinnen borta från elledningar eller elektriska källor för att undvika risken för elektrisk stöt.
Risk för skador vid felaktig hantering: Se till att alla delar av teleskoppinnen är ordentligt låsta för att undvika okontrollerad kollaps.
GA: Baol leictreach nuair a bhíonn tú i dteagmháil le córais fótavoltach: Seachain teagmháil dhíreach le codanna beo den chóras fótavoltach.
Baol leictreach: Coinnigh an cuaille teileascópach ar shiúl ó línte cumhachta nó foinsí leictreacha i gcónaí chun an baol turrainge leictreach a sheachaint.
Baol gortaithe de bharr láimhseáil mhíchuí: Déan cinnte go bhfuil gach cuid den cuaille teileascópach faoi ghlas i gceart chun titim neamhrialaithe a sheachaint.
Glasbürste weiß 60cm f. Solarbürstenhalter Powerwasser / Puraqleen-Fensterbürste 60 cm für Bürstenbogen
Privatbesteller: Hilflos? Rufen Sie unser Fachpersonal an unter 02855-3036455.
Firmen- oder Geschäftskunde? Besprechen Sie Ihren Bedarf oder Großkundenpreise bitte mit unseren Beratern am Telefon
Tel: 02855-3036455
Glasbürste weiß 60cm f. Solarbürstenhalter Powerwasser / Puraqleen - Fensterbürste für Bürstenbogen
- Polyester PBT
- Borstenstärke 0,30 mm
- Borstenlänge 60mm
- mittlere Glasbürste ohne aufgesplissten Endfasern für PV Module
Diese Bürste können Sie an den Powerwasser-Bürstenhalter schrauben oder an den Puraqleen-Bürstenbogen. Der sichere Halt wird durch die 2 x M6 Imbusschrauben (im Lieferumfang des Bürstenhalter) gewährt.
Die Bürste hat 2 Löcher, wo die 2 innenliegenden Düsen vom Powerwasser-Bürstenhalter bzw. Puraqleen-Bürstenbogen durchgesteckt werden. So ist sicher gestellt, dass der Schmutz während der Bürstenbewegung angelöst wird. Durch die beiden Aussen-Düsen wird der Schmutz sicher abgespült.
Gerade in der Landwirtschaft sind die Photovoltaik-Module besonders verschmutzt. Gerade dieser Schmutz (Amoniake, organische Verbindungen) lässt sich ohne Powerwasser schlecht entfernen. Unsere Puraqleen-Kunden können mit dieser Bürste ihr bestehendes System erweitern.
Welche Vorteile haben unsere Bürsten noch:
- Die Bürsten sind 2-fach aufgebaut. Sie bestehen aus einem Aussenkranz und einen, um 2cm tiefer versetzten Innenkranz (siehe Detailbild). Hierdurch bürstet unsere Bürste auch dann noch, wenn der Aussenkranz sich durch den Druck zur Seite biegt, da dann der Innenkranz zum Einsatz kommt. Bei anderen Bürsten ohne diese beiden Kränze ist kein richtiges Reinigen mehr möglich, da sich alle Borsten durchbiegen und Sie den Schmutz nur noch mit der Längsseite der Faser "streichen" und nicht mit der Kopfseite bürsten.
- Die bis zu 45 Grad Schränkung der Borsten. Mit Schränkung wird der Schrankstand der Borsten gegenüber Gerade bzw 90 Grad benannt. Dadruch können die Borsten noch besser den Schmutz aufbrechen.
Abbildung zeigt den Kranz mit den geraden Borsten als auch die um 45 Grad versetzen Aussenborsten.
Nur dadurch ist sichergestellt, dass die Aussenborsten den Dreck wegschieben und der Innenkranz mit seinen gerade hochstehenden Borsten den hartnäckigen Dreck wie Vogelkot etc entfernt. Nutzen Sie das Know Hoff dieser Qualitäts Bürsten - Made in Germany 
Für den gesamten PDF Katalog -hier klicken- 
Die Puraqleen-Systeme sind nicht mit unseren Teleskopstangen kompatibel, sondern haben ein spezielles Stangensystem.
Besser als sauber: Qleen.
Glas- und Fassadenreiniger kennen und schätzen das PURAQLEEN-System seit Jahren. Es ist das bereits 2005 mit dem Europäischen Innovationspreis ausge-zeichnete Original. Unter dem geschützten Markennamen „QLEEN – Pure Water Cleaning-Systems“ zeigen wir nun mit einem neu strukturierten Programm den neuesten Stand in dieser Reinigungs-Technologie. Das markante „QLEEN“ soll Übersichtlichkeit in das inzwischen umfangreiche Programm bringen und den weiteren Ausbau zu einem noch vielfältigeren Modulsystem sichtbar erleichtern. Denn die Entwicklung geht rasant weiter und folgt damit den steigenden Anforderungen des Marktes.
Eigenschaften des QLEEN-Systems
Immer häufiger entwerfen Architekten Gebäude in den schönsten und neuesten Baustilen. Die Reinigung und damit die Werterhaltung von Glas- und Fassadenelementen dieser Gebäude kann durch deren außergewöhnliche Architektur erhebliche Probleme mit sich bringen. Beispiele von schwer erreichbaren Glas- und Fassadenteilen sind Überdachungen von Einkaufspassagen, Glaskuppeln,
Schrägverglasung usw. Eine Lösung dafür finden Sie in dem gut durchdachten QLEEN-System. Es ist ein modular aufgebautes Reinigungs-System, das mit entmineralisiertem Wasser – System PURAQLEEN – arbeitet. Das „pure“ Wasser wird in mobilen Bodenstationen aufbereitet und über Schlauch- und Stangen-Systeme (Poles) in bis zu 20 Metern Arbeitshöhe gebracht. Mit verschiedenen Werkzeugen (Tools) kann ein geschickter Glas- und Fassadenreiniger bis zu 250 qm Fläche in einer Stunde reinigen. Dabei werden weder Leitern noch Hubwagen benötigt.
Das QLEEN-System ist modular so aufgebaut, das je nach Schwierigkeitsgrad der Aufgabe konfiguriert werden kann. So ist von kleinen Einheiten bis zu komplizierten Einsätzen effizientes, sicheres und wirtschaftliches Arbeiten möglich. Auch können auf Anfrage spezielle Lösungen außergewöhnliche Aufgaben konzipiert und angeboten werden.
| Lieferzeit | 4-5 Tage |
|---|


